1
00:03:27,600 --> 00:03:30,240
Today, no one cares about gourds anymore.

2
00:03:31,800 --> 00:03:32,860
And another.

3
00:03:33,640 --> 00:03:34,660
There's a doctor.

4
00:03:35,380 --> 00:03:37,540
The woman leaves more virgin than she entered.

5
00:03:39,080 --> 00:03:41,300
It's the pitangui of pussies.

6
00:04:57,860 --> 00:04:58,860
Did you solve it?

7
00:05:01,100 --> 00:05:02,100
Sit down.

8
00:05:04,800 --> 00:05:07,420
What a way to stand up.

9
00:05:08,240 --> 00:05:13,480
I think a trip is ideal.

10
00:05:18,400 --> 00:05:22,380
For a woman, only marriage solves it.

11
00:05:47,680 --> 00:05:48,960
No, Doctor Peixoto.

12
00:05:52,460 --> 00:05:56,760
Ms. Vanda, go to the personnel department and
open the records of all employees

13
00:05:56,760 --> 00:05:57,739
that I owe.

14
00:05:57,740 --> 00:05:58,740
Yes sir.

15
00:06:18,120 --> 00:06:19,140
It's better for you.

16
00:06:20,280 --> 00:06:22,260
After all, marriage isn't so bad after all.

17
00:06:23,220 --> 00:06:24,220
You will see.

18
00:07:58,280 --> 00:07:59,280
I kill myself working.

19
00:08:00,260 --> 00:08:01,980
I face a queue, a crowded bus.

20
00:08:02,520 --> 00:08:05,640
I work hard until the late hours of the night and
I'll be accepting a ride from anyone.

21
00:08:08,020 --> 00:08:09,740
Edgar is a respectful guy.

22
00:08:13,140 --> 00:08:14,140
You fool.

23
00:08:15,300 --> 00:08:17,540
Besides, you have a boyfriend. This
it's not right.

24
00:08:18,940 --> 00:08:21,700
I'm not a child anymore, okay? I already have
18 years old.

25
00:08:36,299 --> 00:08:37,700
Everyone gets a ride, Ritinha.

26
00:08:42,240 --> 00:08:45,600
Listen, I work really hard to make sure
you get married.

27
00:08:47,880 --> 00:08:49,720
Look, for me I don't want anything.

28
00:08:51,440 --> 00:08:56,060
I just want, I just ask God so that
you get married in church, properly,

29
00:08:56,060 --> 00:08:57,060
veil and wreath.

30
00:08:57,820 --> 00:08:58,820
Did you understand?

31
00:08:59,000 --> 00:09:00,260
Oh, it doesn't fill up.

32
00:09:11,949 --> 00:09:12,949
Look,

33
00:09:15,070 --> 00:09:19,010
If I know that one of you, any
One, accept the ride, I'll break my face

34
00:09:19,010 --> 00:09:20,010
of one.

35
00:09:21,070 --> 00:09:22,330
Stop messing around, Ritinha.

36
00:09:23,330 --> 00:09:24,690
You're jealous there.

37
00:09:25,010 --> 00:09:25,949
What?

38
00:09:25,950 --> 00:09:26,950
That's right.

39
00:09:27,050 --> 00:09:28,270
You keep hitting on him.

40
00:09:28,470 --> 00:09:29,470
From Edgar.

41
00:09:31,710 --> 00:09:33,070
You will repeat this, Aurora.

42
00:09:33,790 --> 00:09:35,910
Keep opening up. That's right.

43
00:09:36,430 --> 00:09:37,430
Aurora, here.

44
00:09:37,490 --> 00:09:40,420
Aurora, repeat. Repeat. Repeat.

45
00:09:40,700 --> 00:09:43,900
Repeat. Repeat. Repeat.

46
00:09:44,800 --> 00:09:45,800
Repeat.

47
00:09:47,500 --> 00:09:48,900
Repeat.

48
00:09:53,960 --> 00:09:55,360
Repeat.

49
00:10:07,660 --> 00:10:08,579
Dona Rita!

50
00:10:08,580 --> 00:10:09,580
Dona Rita!

51
00:10:09,900 --> 00:10:13,140
Aren't you Dona Rita?

52
00:10:13,620 --> 00:10:15,560
Yes I am, mom. I'm Dona Rita.

53
00:10:15,900 --> 00:10:17,880
Oh yes, you are Dona Rita.

54
00:10:18,220 --> 00:10:20,700
Dona Rita, there was a robbery at the Post Office.

55
00:10:21,100 --> 00:10:24,120
They said it was me. I will have to replace the
money.

56
00:10:24,720 --> 00:10:26,020
Gave everything behind.

57
00:10:26,520 --> 00:10:30,600
He's giving everything back. My life is
giving everything back. You're giving everything

58
00:10:30,600 --> 00:10:32,400
back. He's giving everything back.

59
00:10:32,680 --> 00:10:34,120
He's giving everything back.

60
00:10:43,260 --> 00:10:50,060
It was a black face, take this one

61
00:10:50,060 --> 00:10:55,180
girl who is afraid of falling

62
00:11:31,790 --> 00:11:32,790
Are you drunk?

63
00:11:33,770 --> 00:11:35,010
I'm drunk.

64
00:11:36,390 --> 00:11:37,890
It's time to open the game.

65
00:11:39,230 --> 00:11:41,210
And take off all the masks.

66
00:11:43,830 --> 00:11:47,390
You are what is called a bad character.

67
00:11:48,930 --> 00:11:50,310
Do you want to win in life?

68
00:11:51,670 --> 00:11:53,510
If I'm the bad character?

69
00:11:54,630 --> 00:11:55,630
Listen here.

70
00:11:55,910 --> 00:11:57,470
Do you know Otto?

71
00:11:57,750 --> 00:11:59,530
Otto Lara Resende?

72
00:12:02,380 --> 00:12:03,380
Football?

73
00:12:03,720 --> 00:12:04,820
Football where?

74
00:12:05,060 --> 00:12:09,900
The immortal act. He wrote a book and
joined the gym. He said one, look

75
00:12:09,900 --> 00:12:15,180
alone. He said, the miner is only supportive
in cancer. How about that?

76
00:12:15,720 --> 00:12:18,940
Are people from Minas Gerais only supportive of cancer?

77
00:12:20,400 --> 00:12:22,820
Joke. There it is.

78
00:12:23,900 --> 00:12:25,220
It's not a joke.

79
00:12:25,920 --> 00:12:27,580
Listen here, Doctor Peixoto.

80
00:12:28,000 --> 00:12:31,220
At first I thought it was funny too.

81
00:12:31,580 --> 00:12:34,360
The miner is only supportive in cancer.

82
00:12:38,100 --> 00:12:39,100
So what?

83
00:12:39,280 --> 00:12:40,460
I'll tell you.

84
00:12:41,080 --> 00:12:46,360
When my father died, the neighbors
had to make a subscription, a

85
00:12:46,360 --> 00:12:49,440
kitty. They scrambled to pay the
burial.

86
00:12:51,120 --> 00:12:54,740
Not with me, with me it's hunger. The phrase of
Otto taught me.

87
00:12:55,160 --> 00:12:59,480
Now I want a coffin with a top
glass like that of Getúlio Vargas.

88
00:12:59,800 --> 00:13:05,400
And plume burial, mausoleum, the devil.
I'm not a dead man from a shallow grave, man.

89
00:13:06,180 --> 00:13:07,180
That's right.

90
00:13:07,560 --> 00:13:10,700
The other one, Lara, is right.

91
00:13:19,700 --> 00:13:22,440
Hey, Manolo, let me turn around.

92
00:13:22,920 --> 00:13:28,460
The Minas Gerais only supports cancer. I
I'm a miner.

93
00:13:31,020 --> 00:13:32,020
Yeah, listen.

94
00:13:32,440 --> 00:13:33,940
What do I have to do?

95
00:13:37,960 --> 00:13:38,960
It's simple.

96
00:13:39,240 --> 00:13:40,840
You won't kill anyone.

97
00:13:41,960 --> 00:13:43,340
You're getting married.

98
00:13:45,260 --> 00:13:46,640
Do I get married?

99
00:13:47,400 --> 00:13:49,100
But what joke is this?

100
00:13:49,800 --> 00:13:50,940
Joke or schoolboy?

101
00:13:52,180 --> 00:13:53,180
Yes yes.

102
00:14:04,680 --> 00:14:05,680
It's similar.

103
00:14:06,580 --> 00:14:10,140
Millionaire. The best Brazilian family.

104
00:14:10,580 --> 00:14:13,320
I'm a jerk. A rubbish.

105
00:14:13,620 --> 00:14:14,620
It doesn't matter.

106
00:14:14,840 --> 00:14:17,120
It saw? It doesn't matter.

107
00:14:18,020 --> 00:14:21,240
The miner is only supportive in cancer.

108
00:14:21,900 --> 00:14:23,320
Is it or isn't it?

109
00:14:24,860 --> 00:14:26,760
Only in cancer.

110
00:14:30,440 --> 00:14:31,840
Well, then you already know.

111
00:14:32,060 --> 00:14:33,260
I arrange everything.

112
00:14:33,760 --> 00:14:38,100
Goodbye. She comes in with the money and you
with the rest.

113
00:14:39,940 --> 00:14:41,980
On top of that, beautiful.

114
00:14:42,320 --> 00:14:45,120
Beautiful, boy. One little thing.

115
00:14:46,320 --> 00:14:52,480
Those girls who leave the headlines don't
they don't even reach the feet.

116
00:14:53,000 --> 00:14:56,080
They are not even a match for that girl.

117
00:14:56,480 --> 00:14:58,620
I'm in. I marry.

118
00:14:59,120 --> 00:15:01,920
Case immediately. I'm married now.

119
00:15:02,460 --> 00:15:04,600
I've always liked granfina.

120
00:15:04,880 --> 00:15:10,160
Granfina is the only clean woman. climb
and does not sweat.

121
00:15:10,580 --> 00:15:15,240
Bad character. I am dead in the grave
shallow.

122
00:15:15,540 --> 00:15:22,180
I want a piece of burial. Piece by piece.
Bad character. Bad character. From

123
00:15:22,180 --> 00:15:23,740
piece. From...

124
00:16:01,610 --> 00:16:03,770
Just like his father, spending money on
drink.

125
00:16:04,630 --> 00:16:05,630
And me here.

126
00:16:06,490 --> 00:16:07,490
Damn, Mom.

127
00:16:12,790 --> 00:16:13,790
Can you come in?

128
00:16:13,890 --> 00:16:16,090
Doctor Peixoto, sorry for the mess.

129
00:16:16,750 --> 00:16:17,970
Now, my lady.

130
00:16:18,290 --> 00:16:20,430
Sir, I'm going to make a cup of coffee.

131
00:16:32,330 --> 00:16:34,490
I came so we can continue our chat
from yesterday.

132
00:16:35,270 --> 00:16:37,190
Doctor Peixoto, I... Cut the doctor.

133
00:16:37,750 --> 00:16:39,570
I made a cardboard yesterday.

134
00:16:39,810 --> 00:16:44,110
You... I'm sorry. That.

135
00:16:44,390 --> 00:16:45,510
Treat me to you.

136
00:16:45,870 --> 00:16:49,290
On the contrary, you were brilliant.
That phrase from Otto.

137
00:16:49,530 --> 00:16:51,450
Otto? The cancer phrase.

138
00:16:51,970 --> 00:16:53,170
The one with cancer.

139
00:16:53,670 --> 00:16:56,130
There are miners. A miner enters the story.

140
00:16:56,450 --> 00:16:57,450
How it really is, he says.

141
00:16:58,030 --> 00:17:00,470
The miner is only supportive in cancer.

142
00:17:00,690 --> 00:17:04,589
Exactly. In fact, you... Silly.

143
00:17:05,770 --> 00:17:07,530
Silly. In absurdity.

144
00:17:08,349 --> 00:17:10,810
His interpretation was brilliant.

145
00:17:11,270 --> 00:17:12,270
But wait.

146
00:17:12,290 --> 00:17:13,290
One moment.

147
00:17:13,990 --> 00:17:18,030
You say that if the miner is this, everything is
allowed.

148
00:17:18,690 --> 00:17:19,770
I agree.

149
00:17:19,990 --> 00:17:21,550
I'm of the same opinion.

150
00:17:25,410 --> 00:17:27,290
Well, but it wasn't quite like that.

151
00:17:27,819 --> 00:17:28,820
Oh, it was.

152
00:17:28,840 --> 00:17:31,820
I have a good memory. But it doesn't matter,
it doesn't matter.

153
00:17:37,500 --> 00:17:40,140
Do you marry or not?

154
00:17:43,880 --> 00:17:44,880
Home.

155
00:17:45,520 --> 00:17:47,600
Wait, Doctor Peixoto, it must only be
joking.

156
00:17:47,840 --> 00:17:48,840
Listen, call.

157
00:17:50,040 --> 00:17:51,780
Do you have a girlfriend?

158
00:17:52,320 --> 00:17:53,320
Groom?

159
00:17:53,700 --> 00:17:55,360
Any commitments? He has?

160
00:17:58,060 --> 00:18:04,280
Well, at the moment I... I mean, it's a
girl, my neighbor. A little something her.

161
00:18:05,820 --> 00:18:10,000
But for now, there is nothing.

162
00:18:12,240 --> 00:18:14,500
But this marriage is a joke, of course.

163
00:18:15,080 --> 00:18:17,120
Oh boy, comma joke.

164
00:18:17,680 --> 00:18:19,500
Look, I'll be clearer.

165
00:18:19,940 --> 00:18:26,820
A certain family, one of the best in the
Brazil, tasked me with arranging a

166
00:18:26,820 --> 00:18:27,679
for the girl.

167
00:18:27,680 --> 00:18:29,020
Beautiful girl, by the way.

168
00:18:29,480 --> 00:18:32,640
Beautiful! And that husband could be you.

169
00:18:32,940 --> 00:18:33,940
Is that you?

170
00:18:34,120 --> 00:18:37,600
Sorry. Are you the one who chooses? The little one
doesn't it beep?

171
00:18:37,900 --> 00:18:40,440
I imply. You will understand.

172
00:18:41,200 --> 00:18:43,120
This girl had an accident.

173
00:18:43,400 --> 00:18:45,200
A special kind of accident.

174
00:18:45,600 --> 00:18:47,820
She was driving along a road.

175
00:20:09,100 --> 00:20:10,700
It's called soft black.

176
00:20:50,320 --> 00:20:53,400
You call me black, die! I kill!

177
00:21:05,640 --> 00:21:06,240
And

178
00:21:06,240 --> 00:21:16,180
now

179
00:21:16,180 --> 00:21:17,320
that you already know...

180
00:21:20,080 --> 00:21:21,080
Get married.

181
00:21:53,130 --> 00:21:54,130
Go, son, go.

182
00:21:56,610 --> 00:21:58,130
Edgar, think about the future.

183
00:22:11,530 --> 00:22:14,770
Well, then you already know everything.

184
00:22:16,130 --> 00:22:18,010
It is, indeed.

185
00:22:20,750 --> 00:22:22,130
I told the story in detail.

186
00:22:23,690 --> 00:22:28,930
Well, therefore, you already know that the
girl... The girl had an accident.

187
00:22:29,830 --> 00:22:31,390
Yeah, it was an accident.

188
00:22:32,370 --> 00:22:34,450
With a run over, a collision.

189
00:22:34,670 --> 00:22:37,070
He understands? This girl is my daughter.

190
00:22:37,410 --> 00:22:38,870
Your boss's daughter.

191
00:22:39,370 --> 00:22:41,110
Pay attention, because this is very
important.

192
00:22:41,690 --> 00:22:42,950
Your boss's daughter.

193
00:22:43,990 --> 00:22:44,990
Understood?

194
00:22:45,990 --> 00:22:46,990
Yes sir.

195
00:22:48,630 --> 00:22:49,950
I liked the inflection.

196
00:22:50,650 --> 00:22:51,710
Yes sir.

197
00:22:53,420 --> 00:22:58,060
Just as I will say. My son, what happened
happened to my daughter.

198
00:22:59,100 --> 00:23:01,480
But I can guarantee it.

199
00:23:03,980 --> 00:23:06,020
There was never a more virgin girl.

200
00:23:06,500 --> 00:23:09,160
Exactly, exactly. But let's get to what
interests.

201
00:23:10,160 --> 00:23:13,060
You have worked at the firm for 11 years.

202
00:23:13,980 --> 00:23:16,580
He got there before Peixoto.

203
00:23:18,080 --> 00:23:19,080
It started from the bottom.

204
00:23:20,300 --> 00:23:21,300
It came out of nowhere.

205
00:23:23,980 --> 00:23:25,920
What was your first post there?

206
00:23:28,260 --> 00:23:29,440
Office assistant.

207
00:23:30,900 --> 00:23:31,900
Lie.

208
00:23:32,900 --> 00:23:37,600
What is this, Hector?

209
00:23:37,880 --> 00:23:39,080
It's his lie.

210
00:23:41,200 --> 00:23:42,980
It started as continuous.

211
00:23:44,420 --> 00:23:45,420
Continuous.

212
00:23:46,980 --> 00:23:47,980
Continuous.

213
00:23:48,560 --> 00:23:49,980
Wasn't it like continuous?

214
00:23:51,200 --> 00:23:52,200
Continuous.

215
00:23:52,620 --> 00:23:54,820
I lied, I... On and on, on and on.

216
00:23:55,160 --> 00:23:56,400
So don't forget that.

217
00:23:56,660 --> 00:23:58,320
You are a continuous ex.

218
00:23:58,620 --> 00:23:59,980
Get that in your head.

219
00:24:00,560 --> 00:24:03,300
Hector, you are humiliating the boy.

220
00:24:04,720 --> 00:24:06,940
My husband likes to act bad.

221
00:24:07,620 --> 00:24:08,620
But he's good.

222
00:24:09,500 --> 00:24:10,980
Can I talk? Sit down.

223
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
Moment.

224
00:24:12,960 --> 00:24:13,960
No, I'm not done.

225
00:24:15,060 --> 00:24:16,780
You will marry my daughter.

226
00:24:17,860 --> 00:24:18,860
It's OK.

227
00:24:19,720 --> 00:24:22,140
But do you know what it's like? With separation of assets.

228
00:24:23,090 --> 00:24:26,590
In fact, I think that if I get married, if
really I... No, Rui.

229
00:24:28,170 --> 00:24:30,570
I think the separation of assets is the
right.

230
00:24:30,890 --> 00:24:31,890
It's fair.

231
00:24:32,490 --> 00:24:35,230
I prefer it too. Prefer nothing
conversation.

232
00:24:36,110 --> 00:24:39,690
Look here, my lord. Sit down, boy.
This mania, this obsession of keeping

233
00:24:41,630 --> 00:24:42,630
Separation of assets.

234
00:24:43,450 --> 00:24:44,610
But you will earn big.

235
00:24:45,570 --> 00:24:46,570
It doesn't make any difference.

236
00:24:47,390 --> 00:24:48,390
Earn even more.

237
00:24:48,590 --> 00:24:49,590
And you?

238
00:24:50,060 --> 00:24:52,440
You talk like you bought one
gero.

239
00:24:52,800 --> 00:24:54,900
Lígia, don't get in the way.

240
00:24:55,580 --> 00:24:57,020
This is a tender mania.

241
00:24:58,660 --> 00:24:59,920
My husband is good.

242
00:25:01,100 --> 00:25:02,100
Lie.

243
00:25:02,720 --> 00:25:04,060
Do you think I'm a scoundrel?

244
00:25:04,720 --> 00:25:06,620
He says I make noise when I eat.

245
00:25:07,140 --> 00:25:08,140
Never.

246
00:25:08,660 --> 00:25:09,860
I will withdraw.

247
00:25:10,300 --> 00:25:11,300
Excuse me.

248
00:25:20,460 --> 00:25:21,460
You're good, Hector.

249
00:25:22,200 --> 00:25:23,200
You are good.

250
00:25:28,300 --> 00:25:29,560
Seriously, my life.

251
00:25:32,060 --> 00:25:33,400
And you barely speak.

252
00:25:33,900 --> 00:25:36,680
Everything comes out of you in little pieces, done
goat shit.

253
00:25:37,040 --> 00:25:38,040
Speak up, boy.

254
00:25:38,360 --> 00:25:39,360
I will talk, yes.

255
00:25:40,080 --> 00:25:41,080
But sit down.

256
00:25:42,120 --> 00:25:43,180
Listen here, Doctor Werneck.

257
00:25:43,780 --> 00:25:45,260
And you too, Peixoto.

258
00:25:46,080 --> 00:25:48,060
You. You're not a doctor, okay?

259
00:25:48,380 --> 00:25:49,380
You.

260
00:25:49,909 --> 00:25:54,410
Look, I'm not going to marry you anymore
daughter no. I won't go anymore. And there's more,

261
00:25:54,410 --> 00:25:55,410
quit the job.

262
00:25:55,690 --> 00:25:59,890
Ultimately, the eleven years of stability in the
tail. Yeah, in the ass.

263
00:26:00,190 --> 00:26:05,130
And there's more, I'm an ex-contrino. And
you are a son of a bitch.

264
00:26:09,770 --> 00:26:11,150
You son of a bitch.

265
00:26:17,230 --> 00:26:18,310
Pick up the pan, Mom.

266
00:26:18,760 --> 00:26:20,100
Why did you leave your job, Edgar?

267
00:26:20,460 --> 00:26:22,340
He wants to be beaten, for God's sake.

268
00:26:23,120 --> 00:26:24,940
I don't know why I'm so proud.

269
00:26:27,020 --> 00:26:28,020
My problem.

270
00:26:28,480 --> 00:26:32,300
Every day, every day you arrive drunk.

271
00:26:33,900 --> 00:26:35,340
Your father was also proud.

272
00:26:35,660 --> 00:26:36,760
And what was the result?

273
00:26:37,340 --> 00:26:38,340
I had to drink.

274
00:26:38,780 --> 00:26:40,760
I drank. Don't talk about your father, mother.

275
00:26:42,120 --> 00:26:44,020
Exactly you, your late father.

276
00:26:44,300 --> 00:26:45,840
But exactly, my God.

277
00:26:46,360 --> 00:26:47,940
Look, my regret, look.

278
00:26:48,380 --> 00:26:51,960
I won't go back to Doctor Werneck, but
I don't even shoot. My regret is no

279
00:26:51,960 --> 00:26:55,340
put your hand in his face at that time
same day. I should have reached out.

280
00:26:56,220 --> 00:26:57,220
Keep your head down, Edgar.

281
00:26:58,400 --> 00:26:59,400
Lower your head.

282
00:27:01,840 --> 00:27:03,460
Take care, mother, take care. Lower.

283
00:27:05,800 --> 00:27:07,800
The one who's really good is Ritinha.

284
00:27:08,660 --> 00:27:11,420
It's a little deal. You'll end up like
his late father.

285
00:27:21,129 --> 00:27:22,430
This building is rubbish.

286
00:27:23,570 --> 00:27:25,270
Guy has to take a bath.

287
00:27:26,110 --> 00:27:27,130
It's Brazil.

288
00:27:44,910 --> 00:27:45,910
Are you going to the city?

289
00:27:46,830 --> 00:27:49,230
Tijuca. I'll go there, I'll take you.

290
00:27:49,680 --> 00:27:51,040
Thank you, I prefer Iônica.

291
00:28:09,980 --> 00:28:10,980
Let's go.

292
00:28:15,380 --> 00:28:16,380
Get in there.

293
00:28:31,400 --> 00:28:32,540
In fact, it was actually good.

294
00:28:33,440 --> 00:28:35,320
Look, Edgar, I'm going to ask you a favor.

295
00:28:35,720 --> 00:28:37,780
No longer offering rides to my girls
sisters.

296
00:28:38,080 --> 00:28:40,920
But why? I don't understand. Is there any
bad?

297
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Oh!

298
00:28:43,180 --> 00:28:44,180
One moment.

299
00:28:45,100 --> 00:28:46,100
Listening.

300
00:28:46,540 --> 00:28:47,540
Listen, I don't have it.

301
00:28:47,780 --> 00:28:49,300
And I'm being honest.

302
00:28:49,600 --> 00:28:52,160
The slightest interest in his sisters. But
none.

303
00:28:52,440 --> 00:28:53,940
My interest is in you.

304
00:28:54,300 --> 00:28:55,380
Just for you.

305
00:29:18,950 --> 00:29:20,330
I like running.

306
00:29:22,250 --> 00:29:23,590
I will kidnap you.

307
00:29:24,470 --> 00:29:25,470
How about that?

308
00:29:25,830 --> 00:29:27,050
Don't play like me.

309
00:29:27,510 --> 00:29:29,590
Edgar, I have to be in high school.
Let's go back.

310
00:29:30,150 --> 00:29:32,010
Let's go to the Tijuca forests.

311
00:29:32,430 --> 00:29:34,910
Are you crazy? I have an appointment,
the students.

312
00:29:35,550 --> 00:29:40,350
What if I did it to you? Yeah, with you. O
what they did to the girl I know.

313
00:29:40,650 --> 00:29:41,910
In fact, great.

314
00:29:42,490 --> 00:29:44,310
The car stalled on the road.

315
00:29:45,210 --> 00:29:46,710
Five criolones appeared.

316
00:29:47,470 --> 00:29:48,470
They grabbed...

317
00:30:02,620 --> 00:30:03,980
It's a lie.

318
00:30:04,180 --> 00:30:07,280
Mineiro is only supportive when it comes to cancer.

319
00:30:07,580 --> 00:30:08,900
I don't care, Miner.

320
00:30:21,629 --> 00:30:22,629
Damn time.

321
00:30:22,710 --> 00:30:23,710
Come on.

322
00:30:23,790 --> 00:30:24,790
I will be human.

323
00:30:25,450 --> 00:30:27,290
I'll come back from here and take you to Tijuca.

324
00:30:27,830 --> 00:30:29,350
I take it to school. I'll take it.

325
00:30:30,150 --> 00:30:31,150
But first come here.

326
00:30:32,370 --> 00:30:36,130
You're going to give me a kiss. Never. One
just kiss. Look here Edgar, what are you?

327
00:30:36,130 --> 00:30:36,929
doing to me?

328
00:30:36,930 --> 00:30:37,990
You idiot. You idiot.

329
00:30:40,850 --> 00:30:43,350
Look, I could do it with you.

330
00:30:44,690 --> 00:30:46,970
What did the Creoles do with the
Granfina.

331
00:30:47,410 --> 00:30:48,410
But I don't want to.

332
00:30:49,030 --> 00:30:50,110
I want a kiss.

333
00:30:50,670 --> 00:30:52,910
Just one kiss and we'll be right back.

334
00:30:54,470 --> 00:30:58,390
Okay. What if I give the kiss? Do you promise?
Jura?

335
00:30:59,570 --> 00:31:00,570
I promise.

336
00:31:00,930 --> 00:31:01,930
Law

337
00:31:05,590 --> 00:31:06,890
I close my eyes.

338
00:31:07,270 --> 00:31:09,290
He comes. Then take your hand off.

339
00:31:09,490 --> 00:31:10,490
Don't hold me back.

340
00:31:14,390 --> 00:31:15,670
That was never a kiss.

341
00:31:16,190 --> 00:31:17,190
Doesn't it?

342
00:31:17,310 --> 00:31:19,030
I want it in my mouth. In the mouth!

343
00:31:24,430 --> 00:31:28,390
Either you kiss me, or we stay here. Until
tomorrow.

344
00:31:31,390 --> 00:31:33,750
Choose me. What the hell.

345
00:31:34,730 --> 00:31:38,010
I'll kiss, but thank you, because I'm
thank you.

346
00:32:01,160 --> 00:32:03,940
I want more. Don't resist. I want
more.

347
00:32:04,200 --> 00:32:06,280
We are alone. It's no use
scream, huh?

348
00:32:06,620 --> 00:32:08,320
He comes. Lay down.

349
00:32:09,720 --> 00:32:11,640
Let go of me. Let go of me.

350
00:32:13,140 --> 00:32:16,500
No. No. Quiet. There's no point in shouting.

351
00:32:16,980 --> 00:32:18,220
Quiet. Edgar, no.

352
00:32:59,180 --> 00:33:00,180
No, not anymore.

353
00:33:56,970 --> 00:33:57,970
It's the biggest ordeal.

354
00:33:58,210 --> 00:33:59,770
It's a mix, man.

355
00:34:00,830 --> 00:34:03,490
Holy shit. I'm fucking hard.

356
00:34:05,110 --> 00:34:06,110
Put that shit away.

357
00:34:06,630 --> 00:34:07,910
Put that shit away and hang in there.

358
00:34:13,330 --> 00:34:16,870
Hey boy, did you disappear? It's just that I...
Hello.

359
00:34:17,690 --> 00:34:18,730
Sit, sit.

360
00:34:19,270 --> 00:34:21,110
Maria Cecília wanted to talk to you.

361
00:34:21,469 --> 00:34:23,969
With me, huh? Look, the job is still there,
huh? It's yours.

362
00:34:24,389 --> 00:34:25,389
I resigned.

363
00:34:26,060 --> 00:34:28,500
Doctor Werneck did not accept your
dismissal.

364
00:34:28,940 --> 00:34:30,320
Keep winning.

365
00:34:32,199 --> 00:34:34,440
Daddy likes you so much, Edgar.

366
00:34:35,120 --> 00:34:36,900
He humiliated me, I was humiliated.

367
00:34:37,199 --> 00:34:38,620
Don't bother, Edgar.

368
00:34:39,219 --> 00:34:40,400
How are you, doctor?

369
00:34:41,159 --> 00:34:42,420
Do you know each other?

370
00:34:42,960 --> 00:34:44,000
Yes, by sight.

371
00:34:44,560 --> 00:34:46,639
Maria Cecília wants to talk to you.

372
00:34:47,380 --> 00:34:48,380
Come with me.

373
00:34:53,360 --> 00:34:54,840
And don't forget, huh?

374
00:34:55,239 --> 00:34:58,120
The miner is only supportive in cancer.

375
00:35:13,200 --> 00:35:16,120
I came here, I wanted you to talk
with dad.

376
00:35:17,260 --> 00:35:19,780
I don't talk to your father. Nor did I ask.

377
00:35:20,180 --> 00:35:22,120
Maria Cecília, I am the son of... I can
speak?

378
00:35:22,759 --> 00:35:27,320
Sorry. I think, I don't know, it's a
printing. I think you have

379
00:35:27,320 --> 00:35:28,900
there, of having been continuous.

380
00:35:29,500 --> 00:35:30,980
I? You.

381
00:35:31,700 --> 00:35:32,820
It's absolute.

382
00:35:33,680 --> 00:35:34,680
Shame why?

383
00:35:35,620 --> 00:35:37,020
Contínua is a man like any other.

384
00:35:37,240 --> 00:35:38,240
A human being.

385
00:35:40,620 --> 00:35:43,980
Then explain. Why did you stay
red?

386
00:35:44,540 --> 00:35:46,980
It turned out, Edgar, you turned red.

387
00:35:47,360 --> 00:35:49,260
But I never... Will you let me talk?

388
00:35:50,800 --> 00:35:54,220
I remember when I was a little girl,
you went to the house.

389
00:35:54,800 --> 00:36:00,000
I looked at you and you didn't even... One day
You had lunch in the kitchen.

390
00:36:00,400 --> 00:36:02,300
You wore the caque uniform.

391
00:36:03,460 --> 00:36:04,460
AND.

392
00:36:05,420 --> 00:36:06,420
Uniform.

393
00:36:07,760 --> 00:36:08,980
Are you offended?

394
00:36:09,340 --> 00:36:10,340
Why?

395
00:36:11,200 --> 00:36:12,300
It's beautiful.

396
00:36:12,760 --> 00:36:15,920
So beautiful to be the wife of an ex-partner.

397
00:36:16,660 --> 00:36:18,280
Ex -continuous.

398
00:36:19,400 --> 00:36:22,840
Here's to you. It's delicious, I think.

399
00:37:18,670 --> 00:37:19,690
On the ball, poor thing.

400
00:37:20,430 --> 00:37:21,490
Look over there, Nadia.

401
00:37:22,630 --> 00:37:26,210
Look. It's going to be one hell of a party.

402
00:37:27,850 --> 00:37:28,669
I am not going.

403
00:37:28,670 --> 00:37:29,670
It's no use.

404
00:37:30,390 --> 00:37:31,390
I won't go alone.

405
00:37:31,710 --> 00:37:33,750
Damn, come on. So everyone go.

406
00:37:34,090 --> 00:37:38,450
Nadia agrees, doesn't she agree, Nadia? I'm in.
I am not going. Neither do you, Nadia.

407
00:37:38,690 --> 00:37:39,690
Grace.

408
00:37:40,430 --> 00:37:41,550
Who gets the name?

409
00:37:42,170 --> 00:37:43,170
I'll find a way.

410
00:37:54,920 --> 00:37:59,360
The only good thing in the world is
sex.

411
00:37:59,700 --> 00:38:01,340
Since the handjob.

412
00:38:53,839 --> 00:38:55,620
How is it? And Fluminense?

413
00:38:55,940 --> 00:39:00,080
Yes, Fluminense needs a team, right? Oh,
It will get better, you will see. Yes, yes,

414
00:39:00,180 --> 00:39:01,180
bye.

415
00:39:40,010 --> 00:39:46,770
on the floor bed like that

416
00:39:46,770 --> 00:39:53,610
fill the bag with you too, you know me
I'm not from

417
00:39:53,610 --> 00:40:00,590
complain I'm a husband who doesn't
complain but in my house in my bed

418
00:40:00,590 --> 00:40:05,550
my what?

419
00:40:05,910 --> 00:40:09,440
My house is mine.

420
00:40:09,860 --> 00:40:11,340
I don't admit it here.

421
00:40:13,400 --> 00:40:16,800
Annoying. Not here. Here I don't want to.

422
00:40:17,140 --> 00:40:18,500
I know you.

423
00:40:18,980 --> 00:40:20,760
You never knew how to be a man.

424
00:40:32,100 --> 00:40:33,280
Exactly, yes.

425
00:40:34,460 --> 00:40:38,080
Don't talk about that dog. This clown.

426
00:40:40,010 --> 00:40:42,150
If I were a man, why didn't I break the
his face?

427
00:40:43,550 --> 00:40:45,230
Come here and say you're getting married.

428
00:40:46,410 --> 00:40:47,410
Hey, Liana.

429
00:40:55,850 --> 00:41:02,750
It's in pain,

430
00:41:02,850 --> 00:41:03,850
isn't it?

431
00:41:05,210 --> 00:41:06,870
Or what did you think it was?

432
00:41:08,040 --> 00:41:09,380
Pain in the ass, yes.

433
00:41:11,160 --> 00:41:13,400
But you don't even know what that is.

434
00:41:15,080 --> 00:41:16,580
You don't like anyone.

435
00:41:17,900 --> 00:41:19,160
He is incapable.

436
00:41:21,200 --> 00:41:23,100
Have you ever liked someone?

437
00:41:24,500 --> 00:41:25,900
I like someone.

438
00:41:27,160 --> 00:41:28,160
I doubt.

439
00:41:56,430 --> 00:41:57,430
Come in, Edgar.

440
00:42:10,090 --> 00:42:11,230
Doctor Wernick.

441
00:42:11,490 --> 00:42:12,710
How is it?

442
00:42:13,210 --> 00:42:16,270
And the miner? Is it only supportive in cancer?

443
00:42:20,330 --> 00:42:21,450
Doctor Wernick.

444
00:42:24,490 --> 00:42:26,010
Let's be serious.

445
00:42:26,380 --> 00:42:28,000
I'm speaking very seriously.

446
00:42:28,540 --> 00:42:31,180
This phrase took over the city.

447
00:42:33,980 --> 00:42:40,580
Duvernac, I came here as a man. Before
of all things, Edgar, what happened

448
00:42:40,580 --> 00:42:47,340
between us was, as a Brazilian says,
a misunderstanding.

449
00:42:49,180 --> 00:42:52,380
Brazilians are cynical as hell.

450
00:42:54,180 --> 00:42:55,420
Shall we throw a stone?

451
00:43:02,510 --> 00:43:06,850
I went back to work 10 days ago and I haven't
I'm satisfied. I don't do anything, I don't

452
00:43:06,850 --> 00:43:08,030
I have a role, Doctor Werner.

453
00:43:09,610 --> 00:43:10,870
On my orders, Edgar.

454
00:43:12,190 --> 00:43:13,190
Listen here, Edgar.

455
00:43:14,570 --> 00:43:16,790
You are not just any employee.

456
00:43:18,090 --> 00:43:20,010
Committed salary four times.

457
00:43:21,250 --> 00:43:22,290
Find out.

458
00:43:22,810 --> 00:43:27,170
You are my son-in-law. And my future son-in-law doesn't
need to work.

459
00:43:27,510 --> 00:43:29,270
I don't want to be the son-in-law, I want
work.

460
00:43:29,870 --> 00:43:31,770
People there talk, Doctor Werner.

461
00:43:32,220 --> 00:43:33,220
It doesn't matter.

462
00:43:33,580 --> 00:43:37,240
People talk bad about me. In mine
back says a devil. I don't feel

463
00:43:37,240 --> 00:43:38,240
well.

464
00:43:38,440 --> 00:43:39,780
Look, then do the following.

465
00:43:40,240 --> 00:43:41,240
Don't go there.

466
00:43:41,640 --> 00:43:42,640
Stay at home.

467
00:43:43,140 --> 00:43:44,780
Just go there to get the money.

468
00:43:45,180 --> 00:43:46,820
Ready. I'm red.

469
00:43:47,060 --> 00:43:48,380
I'm not fishy.

470
00:43:49,460 --> 00:43:50,460
Deception.

471
00:43:51,700 --> 00:43:56,200
In Brazil, Edgar, everyone is a peixoto.

472
00:44:02,570 --> 00:44:04,310
Supports talc. There.

473
00:44:05,230 --> 00:44:06,590
It goes behind my back.

474
00:44:22,730 --> 00:44:24,110
Spread it on your back.

475
00:44:24,350 --> 00:44:26,430
It's itchy like hell.

476
00:44:27,470 --> 00:44:28,470
There, like that.

477
00:44:29,230 --> 00:44:30,230
Massage.

478
00:44:30,690 --> 00:44:31,830
Further down.

479
00:44:36,900 --> 00:44:38,140
Further down.

480
00:44:39,880 --> 00:44:45,120
I have character, doctor. I feel
tickling.

481
00:44:46,040 --> 00:44:52,600
When I have a massage, I feel
like a

482
00:44:52,600 --> 00:44:55,020
just from an American film.

483
00:45:02,070 --> 00:45:06,670
But come here, even if... that you
were you talking there?

484
00:45:12,730 --> 00:45:13,730
Character.

485
00:45:16,650 --> 00:45:17,650
Listen here.

486
00:45:18,930 --> 00:45:19,970
Does it have character?

487
00:45:20,310 --> 00:45:21,310
Yes, sir.

488
00:45:22,210 --> 00:45:23,210
He has?

489
00:45:25,310 --> 00:45:26,970
You're actually very lucky.

490
00:45:28,360 --> 00:45:29,820
My daughter remains pure.

491
00:45:31,340 --> 00:45:34,280
So pure that not even the soul has it.

492
00:45:35,380 --> 00:45:38,100
The soul comes... comes later.

493
00:45:39,360 --> 00:45:40,360
Over time.

494
00:45:42,000 --> 00:45:43,520
You said you have character.

495
00:45:46,080 --> 00:45:47,400
I want this marriage.

496
00:45:48,780 --> 00:45:49,860
Anyway.

497
00:45:59,980 --> 00:46:00,980
For what?

498
00:46:01,700 --> 00:46:02,700
Check.

499
00:46:03,380 --> 00:46:04,700
To the bearer.

500
00:46:06,240 --> 00:46:07,420
Read the importance.

501
00:46:07,860 --> 00:46:08,860
Read.

502
00:46:12,160 --> 00:46:13,820
Five million cruises.

503
00:46:15,780 --> 00:46:16,780
Why?

504
00:46:18,400 --> 00:46:19,760
In exchange for what?

505
00:46:21,420 --> 00:46:22,560
It's the test.

506
00:46:24,000 --> 00:46:26,780
The miner is only supportive in cancer,
Edgar.

507
00:46:32,650 --> 00:46:33,650
Five million.

508
00:46:38,530 --> 00:46:39,750
It's your money.

509
00:46:41,410 --> 00:46:43,130
But if you have character.

510
00:46:44,310 --> 00:46:45,530
And I believe.

511
00:46:46,270 --> 00:46:47,810
If you have character.

512
00:46:49,290 --> 00:46:50,290
Tear up the check.

513
00:46:56,190 --> 00:46:57,870
Then he throws himself in my face.

514
00:46:58,750 --> 00:46:59,750
Shredded paper.

515
00:47:02,410 --> 00:47:03,410
Or are you fishy?

516
00:47:05,730 --> 00:47:07,590
It's nothing more than a fish.

517
00:47:16,570 --> 00:47:21,850
Mineiro is only supportive when it comes to cancer.

518
00:47:27,190 --> 00:47:30,250
Inky? Hey? You disappeared.

519
00:47:31,150 --> 00:47:32,290
I want to say goodbye to you.

520
00:47:33,530 --> 00:47:35,870
Fire? Yes, I'm getting married.

521
00:47:40,070 --> 00:47:41,690
It's a lie. I got engaged.

522
00:47:41,910 --> 00:47:42,910
Look, Alliance.

523
00:47:43,790 --> 00:47:48,330
That means... And since it's the last time,
the last one, I want to spend an hour with

524
00:47:48,330 --> 00:47:49,330
you.

525
00:47:49,430 --> 00:47:51,170
Edgar, I have responsibility.

526
00:47:51,530 --> 00:47:53,470
Nonsense. I know the place.

527
00:47:54,130 --> 00:47:56,350
Bacane. The best place in the world.

528
00:47:56,750 --> 00:47:58,390
The most discreet place in the world.

529
00:48:32,360 --> 00:48:33,380
Sinister idea, Edgar?

530
00:48:34,520 --> 00:48:35,580
Most boring idea?

531
00:48:35,980 --> 00:48:37,660
Say, it looks like a moth.

532
00:48:38,080 --> 00:48:40,420
Evident. What am I doing
here?

533
00:48:40,960 --> 00:48:44,780
You're engaged, and even if you weren't
fiancé, I can't like anyone.

534
00:48:50,700 --> 00:48:52,200
I want to tell you something.

535
00:48:53,660 --> 00:48:54,860
Okay, Edgar, talk.

536
00:48:55,100 --> 00:48:56,100
What is it?

537
00:48:56,240 --> 00:48:57,840
Edinho, listen.

538
00:48:58,780 --> 00:49:01,160
Okay, but it doesn't sound nice.

539
00:49:02,340 --> 00:49:03,340
Edinha.

540
00:49:04,520 --> 00:49:06,560
I don't like men who talk nicely.

541
00:49:07,640 --> 00:49:08,640
Listen.

542
00:49:09,360 --> 00:49:12,300
To date I have only met two worthy women
of love.

543
00:49:13,480 --> 00:49:14,680
One is my fiancee.

544
00:49:15,100 --> 00:49:16,280
The other is you.

545
00:49:21,400 --> 00:49:24,200
I? And you.

546
00:49:25,480 --> 00:49:26,580
Your fiancée does.

547
00:49:27,240 --> 00:49:28,240
I am not.

548
00:49:47,980 --> 00:49:48,980
You don't know me.

549
00:49:50,960 --> 00:49:52,380
Look. What?

550
00:49:53,220 --> 00:49:54,520
An empty tomb.

551
00:49:59,860 --> 00:50:00,860
Come here, Ritinha.

552
00:50:01,120 --> 00:50:02,120
He comes.

553
00:50:04,840 --> 00:50:05,840
Get out of there, Edgar.

554
00:50:06,460 --> 00:50:07,640
Jump too. Jump.

555
00:50:11,260 --> 00:50:13,400
Are you crazy? For God's sake.

556
00:50:15,700 --> 00:50:17,360
It's our farewell, Ritinha.

557
00:50:18,640 --> 00:50:19,640
Listen, look.

558
00:50:20,460 --> 00:50:21,720
I want to kiss you here.

559
00:50:22,760 --> 00:50:25,040
It may be morbid, but damn it
morbidity.

560
00:50:26,640 --> 00:50:28,300
It's our last kiss, come on.

561
00:50:48,970 --> 00:50:49,970
Do you want a kiss?

562
00:50:53,310 --> 00:50:54,450
I'll give you a kiss.

563
00:50:55,090 --> 00:50:56,090
And the rest?

564
00:50:56,830 --> 00:50:57,830
All.

565
00:50:58,670 --> 00:50:59,770
But not for free.

566
00:51:00,470 --> 00:51:01,530
For free, right?

567
00:51:04,850 --> 00:51:06,050
Three thousand cruises.

568
00:51:06,290 --> 00:51:07,470
That's how much I charge.

569
00:51:08,510 --> 00:51:10,150
He took the owner and kept the rest.

570
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
I want to see your face.

571
00:51:26,740 --> 00:51:29,540
Edgar, I like you.

572
00:51:31,160 --> 00:51:33,320
I would continue pretending if it were anyone else.

573
00:51:34,720 --> 00:51:37,740
The little teacher is a mask. I am
something else.

574
00:51:38,720 --> 00:51:40,580
I'll fuck anyone for money.

575
00:51:42,060 --> 00:51:43,900
Don't compare me to your fiancée.

576
00:51:45,960 --> 00:51:47,880
I can't hold a candle to your fiancée.

577
00:51:52,300 --> 00:51:57,860
Oh, girl, if you want to be beautiful,
upturn, upturn, upturn.

578
00:51:58,080 --> 00:51:59,080
Edgar,

579
00:51:59,280 --> 00:52:01,200
I just want you to understand.

580
00:52:02,980 --> 00:52:03,980
Do you understand, Edgar?

581
00:52:04,400 --> 00:52:05,860
I had to tell you this.

582
00:52:06,440 --> 00:52:09,240
But, oh, boys, what is this news?

583
00:52:10,540 --> 00:52:11,540
Listen, buddy.

584
00:52:13,280 --> 00:52:14,640
It's okay, okay?

585
00:52:15,480 --> 00:52:17,420
But come here for a beer.

586
00:52:21,900 --> 00:52:23,320
Oh, come on, come on.

587
00:52:24,260 --> 00:52:25,640
Come on, come on.

588
00:52:26,780 --> 00:52:31,620
Now give some more kisses, let's go
walk and that these are not places of

589
00:52:31,620 --> 00:52:34,980
bandalheiras. The funeral will be coming soon
come here.

590
00:52:38,040 --> 00:52:39,060
Oh my tea.

591
00:52:39,780 --> 00:52:41,040
But what was it?

592
00:52:41,440 --> 00:52:43,880
The miner is only supportive in cancer.

593
00:52:44,140 --> 00:52:46,320
Oh, let it go, let it go.

594
00:52:53,360 --> 00:52:55,420
It means that you are a... In the name,
no.

595
00:52:56,000 --> 00:52:57,700
Don't say that word. That word,
no.

596
00:53:00,260 --> 00:53:01,460
I'm no good.

597
00:53:02,460 --> 00:53:04,640
I can be a slut, an ordinary person.

598
00:53:05,040 --> 00:53:06,080
Anything you want.

599
00:53:08,340 --> 00:53:09,380
But I adore you.

600
00:53:12,840 --> 00:53:15,020
Nobody. Not your fiancée.

601
00:53:38,440 --> 00:53:39,880
Malalija, don't waste time.

602
00:53:40,660 --> 00:53:43,920
For the engagement, mom has already ordered the
thanksgiving mass.

603
00:53:44,300 --> 00:53:45,340
Eight of clubs.

604
00:53:47,560 --> 00:53:49,100
Pinoia. It was a simple wedding.

605
00:53:49,600 --> 00:53:51,300
He found himself religious at home.

606
00:53:53,100 --> 00:53:54,660
No wedding dress.

607
00:53:58,380 --> 00:53:59,380
Briefcase.

608
00:54:01,060 --> 00:54:02,720
No wedding dress why?

609
00:54:04,040 --> 00:54:06,140
After what happened, it wouldn't be decent.

610
00:54:08,140 --> 00:54:09,140
But nobody knows.

611
00:54:10,120 --> 00:54:11,120
God knows.

612
00:54:12,060 --> 00:54:13,100
God doesn't get involved.

613
00:54:13,520 --> 00:54:14,520
That doctor.

614
00:54:15,560 --> 00:54:16,560
I resolved the situation.

615
00:54:16,820 --> 00:54:17,820
What do you think?

616
00:54:18,320 --> 00:54:19,540
Every night will end, won't it?

617
00:54:22,100 --> 00:54:23,620
Those expressions, dean.

618
00:54:27,140 --> 00:54:29,580
You always have this habit of being
honest.

619
00:54:30,580 --> 00:54:31,580
Ligia.

620
00:54:37,520 --> 00:54:38,640
Nobody honest.

621
00:54:42,860 --> 00:54:47,160
The miner is only supportive in cancer.

622
00:54:47,580 --> 00:54:49,360
No, Heitor, not that sentence.

623
00:54:52,940 --> 00:54:56,960
Deliver us, Lord, from temptation.

624
00:54:57,400 --> 00:55:00,940
Drive the devil out of my heart.

625
00:55:01,600 --> 00:55:05,980
Open the doors of salvation.

626
00:55:07,080 --> 00:55:10,260
Receive me in your mansion.

627
00:55:10,520 --> 00:55:13,880
Accept this in my heart.

628
00:55:50,440 --> 00:55:51,800
How's Otto's sentence going?

629
00:55:52,360 --> 00:55:53,640
Change your team, Peixoto.

630
00:55:54,500 --> 00:55:55,880
Are you ashamed of me?

631
00:55:57,020 --> 00:55:58,820
I also have a bad character.

632
00:55:59,820 --> 00:56:01,240
I'm not a bad character.

633
00:56:04,760 --> 00:56:09,420
In Brazil, whoever is not a scoundrel in
the day before, he's a scoundrel the next day.

634
00:56:10,220 --> 00:56:11,480
You're drunk, Peixoto.

635
00:56:12,140 --> 00:56:14,800
But look, I didn't sell out.

636
00:56:15,940 --> 00:56:17,740
Why did I accept this marriage?

637
00:56:19,240 --> 00:56:20,540
I already knew Maria Cecília.

638
00:56:21,700 --> 00:56:24,300
I always thought I could fall in love
by Maria Cecília.

639
00:56:25,600 --> 00:56:26,900
And your neighbor?

640
00:56:29,420 --> 00:56:30,420
Which neighbor?

641
00:56:30,840 --> 00:56:32,760
So much so that it's a little business.

642
00:56:33,760 --> 00:56:34,760
That was nothing.

643
00:56:34,960 --> 00:56:36,300
A swindler on top of that.

644
00:56:36,560 --> 00:56:39,480
But look, I already like Maria Cecília.

645
00:56:43,460 --> 00:56:44,460
Listen, Edgar.

646
00:56:44,760 --> 00:56:47,940
The whole family has a moment that begins
to rot.

647
00:56:49,380 --> 00:56:53,480
Did you understand? It could be the best family
decent, most worthy in the world.

648
00:56:54,120 --> 00:56:58,940
One day there appears an uncle who is
pederast, a sister who is a lesbian, a

649
00:56:58,940 --> 00:57:01,120
thief, a brother-in-law who is crazy.

650
00:57:01,700 --> 00:57:03,000
All at the same time.

651
00:57:03,700 --> 00:57:04,900
Are you listening, Edgar?

652
00:57:06,220 --> 00:57:07,220
It's over.

653
00:57:09,660 --> 00:57:11,500
With my authority drunk.

654
00:57:12,340 --> 00:57:17,140
My wife's family, your fiancée's.

655
00:57:18,190 --> 00:57:19,310
It started to rot.

656
00:57:20,730 --> 00:57:22,990
Us. Me, you.

657
00:57:24,110 --> 00:57:25,110
Also Edgar.

658
00:57:27,710 --> 00:57:29,450
Peixoto, you are deaf.

659
00:57:31,330 --> 00:57:33,670
I am. I'm a scoundrel.

660
00:57:34,430 --> 00:57:35,610
Want to know one?

661
00:57:36,170 --> 00:57:38,090
Nobody thinks they're a scoundrel.

662
00:57:38,390 --> 00:57:45,270
Well, I'm a scoundrel. And I say this
mouth full. I am a

663
00:57:45,270 --> 00:57:46,310
scoundrel.

664
00:58:14,109 --> 00:58:15,830
Edgar, are we going to get married?

665
00:58:16,570 --> 00:58:18,070
I want you to know everything.

666
00:58:18,710 --> 00:58:19,710
Look, honey. Yes.

667
00:58:20,530 --> 00:58:21,790
I want to show you a place.

668
00:58:44,080 --> 00:58:45,078
See?

669
00:58:45,080 --> 00:58:46,700
This is where it all happened.

670
00:58:48,620 --> 00:58:49,620
Let's go.

671
00:58:51,520 --> 00:58:53,680
Peixoto was teaching me how to drive.

672
00:58:54,300 --> 00:58:55,300
Peixoto?

673
00:58:57,460 --> 00:59:02,040
The car started to fail. He came
here look for a mechanic. The engine

674
00:59:02,040 --> 00:59:03,040
died.

675
00:59:03,200 --> 00:59:04,200
He jumped.

676
00:59:14,060 --> 00:59:15,060
Start the engine.

677
00:59:34,720 --> 00:59:35,840
How is it, my friend?

678
00:59:36,220 --> 00:59:37,220
Do you have a helping hand?

679
00:59:37,940 --> 00:59:39,580
I think it was the carburetor.

680
00:59:39,880 --> 00:59:40,920
Is there a key there?

681
00:59:41,420 --> 00:59:42,760
Yes he has. I'll see.

682
00:59:43,020 --> 00:59:44,420
here take

683
00:59:44,420 --> 00:59:51,100
sweetheart give one

684
00:59:51,100 --> 00:59:52,100
kiss

685
01:01:11,280 --> 01:01:13,580
Why didn't Peixoto kill these guys
one by one?

686
01:01:15,400 --> 01:01:16,400
Passed out.

687
01:01:16,600 --> 01:01:19,700
At a time like this, like a faint,
like killing, you have to kill.

688
01:01:21,820 --> 01:01:24,960
Edgar, one of the wretches was called
Cadelon.

689
01:01:25,240 --> 01:01:28,340
Every now and then I hear a voice
repeating, Cadelão.

690
01:01:29,200 --> 01:01:33,820
That was the one... It was the first one.

691
01:01:34,700 --> 01:01:35,700
He ordered others.

692
01:01:44,680 --> 01:01:45,680
I respect your suffering.

693
01:01:47,400 --> 01:01:49,040
The worst you don't know.

694
01:01:49,420 --> 01:01:53,780
They called the house, a man's voice.
Once the guy just said that.

695
01:01:54,260 --> 01:01:57,820
Maria Cecília, did you like being
violated.

696
01:01:58,860 --> 01:02:00,760
I liked being raped.

697
01:02:02,880 --> 01:02:04,120
They turned me off.

698
01:02:04,320 --> 01:02:05,960
It has to be the dog.

699
01:02:07,840 --> 01:02:09,620
Miserable dog.

700
01:02:10,040 --> 01:02:11,040
Edgar.

701
01:02:12,160 --> 01:02:13,540
And if you...

702
01:02:14,670 --> 01:02:15,890
We are alone here.

703
01:02:16,530 --> 01:02:22,950
If you wanted to take me by force,
wanted you to do alone what the

704
01:02:22,950 --> 01:02:26,790
men... But you don't have the courage.

705
01:02:30,510 --> 01:02:31,710
It's cowardly.

706
01:02:54,840 --> 01:02:58,100
Deposit the check? I'm not even going to deposit it.

707
01:03:01,160 --> 01:03:02,160
Edgar.

708
01:03:03,100 --> 01:03:04,340
Give me that check.

709
01:03:05,220 --> 01:03:06,220
Give it, Edgar.

710
01:03:07,080 --> 01:03:08,080
Stay with me.

711
01:03:10,240 --> 01:03:14,430
If I deposit this check... If I
touch a penny of that check, I'm

712
01:03:14,430 --> 01:03:15,890
lost, mom. I'm lost, mom.

713
01:03:16,090 --> 01:03:17,450
Edgar, this is our money.

714
01:03:17,830 --> 01:03:18,669
Don't come, mom.

715
01:03:18,670 --> 01:03:20,710
Don't come if there's a fire. My son.

716
01:03:25,910 --> 01:03:27,070
I'm old.

717
01:03:28,210 --> 01:03:29,210
Old.

718
01:03:30,070 --> 01:03:31,710
Your mother wants some money.

719
01:03:32,150 --> 01:03:33,150
Mother.

720
01:03:33,630 --> 01:03:34,950
You look like a witch.

721
01:03:36,030 --> 01:03:37,030
Little son.

722
01:03:37,410 --> 01:03:38,730
You won't do this to me.

723
01:03:39,770 --> 01:03:41,490
You're not leaving your mother in the lurch.

724
01:03:42,380 --> 01:03:46,360
I want to burn and I can't. I am not
with you. Because the miner is only supportive

725
01:03:46,360 --> 01:03:50,320
Cancer. Listen, mom. The miner is only
solidarity in cancer.

726
01:03:50,640 --> 01:03:52,300
Don't repeat it, Edgar. Don't repeat.

727
01:03:52,620 --> 01:03:56,560
I don't like miners. The miner is only
solidarity in cancer.

728
01:03:57,180 --> 01:03:58,680
Otto's phrase, mom.

729
01:03:59,780 --> 01:04:00,960
A frase do Otto.

730
01:04:03,180 --> 01:04:04,180
He arrives.

731
01:04:04,640 --> 01:04:05,640
He arrives.

732
01:04:06,360 --> 01:04:07,360
Bastard.

733
01:04:07,640 --> 01:04:08,940
You're just like your father.

734
01:04:49,320 --> 01:04:50,980
I made the appointment, Edgar. I wanted
explain.

735
01:04:51,600 --> 01:04:52,700
Vitinha, it doesn't matter.

736
01:04:53,280 --> 01:04:58,000
Edgar, you don't know. I wasn't like that.
I swear. I was very right. Want

737
01:04:58,000 --> 01:04:59,800
money? Don't humiliate me, Edgar.

738
01:05:00,260 --> 01:05:01,920
Do you know what this is? It's a check.

739
01:05:02,520 --> 01:05:03,520
Listen, Edgar.

740
01:05:03,540 --> 01:05:05,460
A check for five million cruises.

741
01:05:06,400 --> 01:05:10,380
Edgar, I am what I am, because I... If
If I don't tear this up, I'll be a scoundrel.

742
01:05:11,540 --> 01:05:13,140
For the love of God, listen.

743
01:05:13,620 --> 01:05:14,940
The one who is right is Otto.

744
01:05:15,160 --> 01:05:16,340
Otto's phrase is brilliant.

745
01:05:16,810 --> 01:05:20,090
There's no point in telling me a story
none. As long as I don't tear this up

746
01:05:20,130 --> 01:05:22,610
or I tear up this check, or the phrase
Otto is true.

747
01:05:23,730 --> 01:05:27,770
Edgar, my mother was treasurer of the
post and telegraphs.

748
01:05:28,430 --> 01:05:29,430
Former employee.

749
01:05:30,370 --> 01:05:32,490
I want God to follow me if I am
lying.

750
01:05:34,910 --> 01:05:37,310
One day, there was a robbery.

751
01:05:39,170 --> 01:05:40,450
A large amount disappeared.

752
01:05:41,510 --> 01:05:43,170
They held a commission of inquiry.

753
01:05:44,490 --> 01:05:46,190
I went to talk to the president of
commission.

754
01:05:47,310 --> 01:05:48,310
The president?

755
01:05:49,230 --> 01:05:50,450
Edgar, can you hear me?

756
01:05:51,410 --> 01:05:53,950
The miner is only supportive in cancer.

757
01:05:55,710 --> 01:05:56,710
Continue.

758
01:06:00,130 --> 01:06:01,990
He said my mother was guilty.

759
01:06:03,150 --> 01:06:04,150
AND?

760
01:06:07,650 --> 01:06:08,690
These are the facts.

761
01:06:11,130 --> 01:06:12,330
These are the facts.

762
01:06:15,180 --> 01:06:17,260
In 20 years, my mother hasn't had one
missing.

763
01:06:18,020 --> 01:06:19,780
He didn't even take a bonus leave.

764
01:06:20,280 --> 01:06:21,660
There are another 500.

765
01:06:22,840 --> 01:06:23,840
Another 500.

766
01:06:25,280 --> 01:06:26,460
Your mother stole it.

767
01:06:27,780 --> 01:06:28,780
He stole.

768
01:06:32,020 --> 01:06:33,260
All suspicions.

769
01:06:33,620 --> 01:06:34,620
He understands?

770
01:06:35,180 --> 01:06:36,180
He stole.

771
01:06:37,100 --> 01:06:38,620
My mother is incapable.

772
01:06:39,480 --> 01:06:40,920
Unable to take a nickel.

773
01:06:42,260 --> 01:06:43,880
We go through hardships.

774
01:06:46,890 --> 01:06:50,230
You are a daughter. And the daughter doesn't accept it. No
conceive.

775
01:06:53,610 --> 01:06:55,110
Justice will be done.

776
01:06:55,450 --> 01:06:56,550
Donate whoever hurts.

777
01:06:59,530 --> 01:07:00,850
They won't dirty me.

778
01:07:01,450 --> 01:07:04,710
Or do you think I'm not a kid?

779
01:07:08,770 --> 01:07:10,030
It means that...

780
01:07:14,760 --> 01:07:16,320
I'm being tough for other people's sake.

781
01:07:17,340 --> 01:07:18,340
He listened.

782
01:07:19,820 --> 01:07:20,860
A gang.

783
01:07:23,920 --> 01:07:28,520
After all, my years of employment... I
I have grandchildren.

784
01:07:35,340 --> 01:07:36,960
I feel very sorry for you.

785
01:07:37,260 --> 01:07:38,260
For God's sake.

786
01:07:41,820 --> 01:07:42,900
Let's do the following.

787
01:07:43,400 --> 01:07:44,440
You come here on Sunday.

788
01:07:46,440 --> 01:07:47,860
On Sunday there is no one.

789
01:07:48,440 --> 01:07:49,800
And we can talk.

790
01:07:51,220 --> 01:07:52,220
To talk?

791
01:07:52,740 --> 01:07:54,160
I leave the door closed.

792
01:07:55,040 --> 01:07:56,060
Push yourself.

793
01:07:56,780 --> 01:07:57,780
And enter.

794
01:07:58,560 --> 01:08:00,480
The business has to be very discreet.

795
01:08:02,300 --> 01:08:05,160
We'll talk and... I can't guarantee anything.

796
01:08:07,000 --> 01:08:08,000
But who knows?

797
01:08:20,390 --> 01:08:21,390
He promised.

798
01:08:23,450 --> 01:08:24,450
He insisted.

799
01:08:27,750 --> 01:08:29,569
I went back there on Sunday.

800
01:09:06,420 --> 01:09:07,420
thing.

801
01:09:08,420 --> 01:09:09,500
We are alone.

802
01:09:12,279 --> 01:09:13,600
It's just that I heard everything.

803
01:09:15,100 --> 01:09:19,779
They are people who... nervous.

804
01:09:21,979 --> 01:09:27,800
Mom, I think and said... Your mother is a
colleague like few others.

805
01:09:29,380 --> 01:09:30,380
Very distinct.

806
01:09:33,340 --> 01:09:35,120
Do you know that your mother depends on me?

807
01:09:38,470 --> 01:09:39,470
Just from me?

808
01:09:41,550 --> 01:09:43,090
I know, I know.

809
01:09:46,250 --> 01:09:47,250
So it is.

810
01:09:50,229 --> 01:09:52,390
Now, crying for what?

811
01:09:55,030 --> 01:09:57,090
Whatever I want, others sign in
cross.

812
01:09:59,150 --> 01:10:00,190
It's whatever I want.

813
01:10:02,210 --> 01:10:03,510
Now listen to something.

814
01:10:04,770 --> 01:10:06,070
Do you want to save your mother?

815
01:10:06,890 --> 01:10:07,890
Yes.

816
01:10:18,860 --> 01:10:19,860
But what is this?

817
01:10:20,740 --> 01:10:21,820
Okay, I won't touch you.

818
01:10:24,200 --> 01:10:25,200
I move away.

819
01:10:28,020 --> 01:10:29,020
To where?

820
01:10:31,040 --> 01:10:32,040
And you?

821
01:10:35,920 --> 01:10:37,720
Lower the neckline a little.

822
01:10:39,940 --> 01:10:40,940
Down.

823
01:10:43,200 --> 01:10:44,200
A little bit.

824
01:10:46,240 --> 01:10:47,240
I don't want.

825
01:10:48,460 --> 01:10:50,280
You can't do that.

826
01:10:53,540 --> 01:10:54,560
Or do you prefer?

827
01:11:13,279 --> 01:11:15,300
You are abusing me.

828
01:11:17,100 --> 01:11:18,740
You only show your breast.

829
01:11:20,480 --> 01:11:21,480
The breast.

830
01:11:22,800 --> 01:11:25,440
I watch, I don't touch you. I stay
from afar.

831
01:11:26,600 --> 01:11:27,600
Looking.

832
01:11:28,620 --> 01:11:30,180
And save your mother.

833
01:11:32,240 --> 01:11:33,320
Now choose.

834
01:11:35,460 --> 01:11:38,220
You swear my mother won't be
trapped?

835
01:11:39,090 --> 01:11:40,130
I am a good man.

836
01:11:40,690 --> 01:11:41,690
Man of one word.

837
01:12:11,530 --> 01:12:12,530
Tamozinho.

838
01:12:47,800 --> 01:12:52,020
Look what... There is no doctor...

839
01:13:40,299 --> 01:13:41,299
My daughter.

840
01:13:45,660 --> 01:13:46,660
Right there.

841
01:13:47,220 --> 01:13:48,220
Standing.

842
01:13:48,340 --> 01:13:49,340
Standing.

843
01:13:50,260 --> 01:13:52,200
Then he told me to go after hours.

844
01:13:53,640 --> 01:13:54,760
Promised, promised.

845
01:13:56,240 --> 01:14:01,520
Until one day... The result of
investigation went against mom. Exactly.

846
01:14:01,820 --> 01:14:02,820
Against your mother.

847
01:14:03,460 --> 01:14:05,960
You abused me by intending
that... Listen to something.

848
01:14:06,760 --> 01:14:08,820
When doctors take cones...

849
01:14:09,840 --> 01:14:11,160
And your customers complain.

850
01:14:11,640 --> 01:14:13,180
They say, neurotic.

851
01:14:14,020 --> 01:14:15,020
Neurotic.

852
01:14:15,540 --> 01:14:17,000
I also have my way out.

853
01:14:17,900 --> 01:14:19,260
I say you are neurotic.

854
01:14:19,560 --> 01:14:20,580
A con artist.

855
01:14:21,740 --> 01:14:25,180
Cynical. No, just shameless. This here
It's not what you think.

856
01:14:25,620 --> 01:14:27,700
We have a private police here.

857
01:14:28,360 --> 01:14:29,840
You enter the rubber.

858
01:14:31,080 --> 01:14:32,320
Women here get beaten too.

859
01:14:34,380 --> 01:14:35,380
Skirt.

860
01:14:35,700 --> 01:14:37,900
Do you want to blackmail me? Just without
shame.

861
01:14:50,030 --> 01:14:51,370
And now, do you understand?

862
01:14:54,330 --> 01:14:55,650
Two raped.

863
01:14:56,930 --> 01:14:58,030
Did you hear?

864
01:14:58,610 --> 01:15:00,390
I wasn't born a slut.

865
01:15:00,730 --> 01:15:02,230
They did this to me.

866
01:15:02,990 --> 01:15:07,050
I had to come up with the money to
reset. Anyway.

867
01:15:11,130 --> 01:15:12,610
You have a fever.

868
01:15:13,650 --> 01:15:15,290
You're hot, you're like this.

869
01:15:20,780 --> 01:15:21,780
Otto's phrase.

870
01:15:24,040 --> 01:15:28,120
He understands? Otto's phrase is more
important than every ax of Assisi.

871
01:15:28,780 --> 01:15:29,920
Everything is Otto's phrase.

872
01:15:30,420 --> 01:15:34,340
If I don't tear up the boss, if the guy
raped,

873
01:15:34,380 --> 01:15:40,400
It's because Otto's sentence is true.

874
01:15:43,780 --> 01:15:49,660
Look, at the cemetery I said that about
money, but it was... Look, Edgar, I...

875
01:15:49,800 --> 01:15:50,940
I saw you so deluded.

876
01:15:51,360 --> 01:15:52,720
I didn't want to deceive you.

877
01:15:54,240 --> 01:15:55,240
I wanted to.

878
01:15:56,960 --> 01:15:58,840
But I wouldn't take anything from you.

879
01:15:59,820 --> 01:16:00,820
Just love.

880
01:16:01,620 --> 01:16:05,080
You are the only one I... The phrase
Otto.

881
01:16:08,980 --> 01:16:10,900
Otto's phrase is that I'm tired.

882
01:16:34,990 --> 01:16:36,010
I'm flying backwards.

883
01:16:36,930 --> 01:16:38,390
I'm flying backwards!

884
01:17:13,540 --> 01:17:15,320
Want to see what a psychologist I am?

885
01:17:16,100 --> 01:17:18,980
Your illness is someone else’s phrase.

886
01:17:19,640 --> 01:17:20,680
Is it or isn't it?

887
01:17:20,920 --> 01:17:22,760
Fuck you, Peixoto. Go fuck yourself.

888
01:17:32,840 --> 01:17:33,840
I confess, Edgar.

889
01:17:34,340 --> 01:17:35,380
Oh, Peixoto.

890
01:17:37,260 --> 01:17:40,260
I spent the whole night lighting and
putting out that lighter.

891
01:17:40,700 --> 01:17:43,160
Trying to burn this check and there's no
courage.

892
01:17:49,120 --> 01:17:50,620
Does the check bounce?

893
01:17:52,780 --> 01:17:57,600
Stop being an idiot.

894
01:17:57,900 --> 01:18:00,920
If the check is valid, keep it.

895
01:18:02,260 --> 01:18:03,260
Listen.

896
01:18:05,160 --> 01:18:06,440
You are getting married.

897
01:18:07,240 --> 01:18:09,700
You need to meet your fiancée's family.

898
01:18:10,140 --> 01:18:11,860
Family doesn't fucking matter.

899
01:18:13,300 --> 01:18:14,300
Interests.

900
01:18:19,040 --> 01:18:20,040
Peixoto.

901
01:18:20,680 --> 01:18:22,480
You don't understand, Peixoto.

902
01:18:24,220 --> 01:18:28,940
I will not disappoint Maria Cecília. She
was violated. I can't.

903
01:18:30,400 --> 01:18:31,600
You beast.

904
01:18:32,780 --> 01:18:34,380
Your fire throws a party.

905
01:18:34,940 --> 01:18:36,080
It's a business.

906
01:18:37,420 --> 01:18:38,420
You come with me.

907
01:18:40,390 --> 01:18:42,350
It's a family that started to rot.

908
01:19:25,390 --> 01:19:26,390
Attention!

909
01:19:26,970 --> 01:19:30,570
We're going to play a joke.

910
01:19:37,690 --> 01:19:43,750
My friends, the business is psychoanalysis.
Psychoanalysis. It's a winner, but it's

911
01:19:43,750 --> 01:19:45,550
psychoanalysis. Who will want it?

912
01:19:45,930 --> 01:19:48,230
Preferably a married woman.

913
01:19:49,350 --> 01:19:52,510
With her husband present. On the couch.

914
01:19:53,340 --> 01:19:59,520
Psychoanalysis, it has to be there, oh, on the couch.
I'm just going naked. Stay naked, naked. But

915
01:19:59,520 --> 01:20:02,180
Respect Doctor Floyd, speak up.

916
01:20:02,720 --> 01:20:08,420
Ana Isabel, what was your favorite thing?
cheap?

917
01:20:10,120 --> 01:20:12,240
75 cruises.

918
01:20:12,560 --> 01:20:17,700
I climbed into the subway hole. I inaugurated
the Rio de Janeiro subway.

919
01:20:22,170 --> 01:20:23,170
I also want.

920
01:20:24,490 --> 01:20:26,330
I need to speak.

921
01:20:26,850 --> 01:20:28,090
Say, let's go.

922
01:20:28,490 --> 01:20:29,610
It's group psychoanalysis.

923
01:20:29,970 --> 01:20:32,270
It's group psychoanalysis.

924
01:20:37,050 --> 01:20:38,050
Goodnight.

925
01:20:38,430 --> 01:20:39,430
Dona Rita.

926
01:20:40,850 --> 01:20:42,550
You know me.

927
01:20:43,670 --> 01:20:44,970
I hate gossip.

928
01:20:45,550 --> 01:20:48,230
But the girls all live by the wire
perama.

929
01:20:49,310 --> 01:20:51,430
Even your mother tries to...

930
01:20:52,500 --> 01:20:53,820
Your irises, are you sure?

931
01:20:56,120 --> 01:20:57,120
Absolute.

932
01:21:27,790 --> 01:21:28,790
Where are the girls?

933
01:21:32,590 --> 01:21:35,670
Snow White, where are my sisters? I
I don't know, Ms. Rita. Speak up, faggot. I don't

934
01:21:35,670 --> 01:21:37,930
I know, Ms. Rita. Yes, you know. Speak,
Miss Rita.

935
01:21:38,530 --> 01:21:39,690
Speak, Ms. Rita. I don't know.

936
01:21:40,470 --> 01:21:42,750
Speak, Ms. Rita. I don't know. Speak, at
love of God.

937
01:21:43,430 --> 01:21:44,430
Speak, speak.

938
01:21:46,470 --> 01:21:48,650
You're going to see a show.

939
01:21:50,790 --> 01:21:53,310
A sexual crime.

940
01:21:56,650 --> 01:21:57,650
Three little girls.

941
01:22:01,110 --> 01:22:05,150
And we're going to clog the boyfriends with
drug.

942
01:22:05,550 --> 01:22:06,550
I'm crazy.

943
01:22:07,150 --> 01:22:08,170
I'm leaving.

944
01:22:09,550 --> 01:22:10,650
He's already seen me.

945
01:22:11,550 --> 01:22:13,110
You know we're here.

946
01:22:14,090 --> 01:22:15,410
And he's not drunk.

947
01:22:16,190 --> 01:22:17,950
He's representing us.

948
01:22:20,110 --> 01:22:21,650
Don't you believe it?

949
01:22:25,420 --> 01:22:26,960
In economic power?

950
01:22:30,180 --> 01:22:31,260
With my money?

951
01:22:34,200 --> 01:22:35,900
I cover the family's mouth.

952
01:22:37,920 --> 01:22:38,980
With the money?

953
01:22:42,820 --> 01:22:45,600
I'll cover anyone's mouth.

954
01:22:48,060 --> 01:22:53,840
Peixoto, if he does this, wait and
you will see.

955
01:22:54,250 --> 01:22:59,230
Listen, if he does that, I'll kill him. I
interest. I kill. I'll kill this old man. And yours

956
01:22:59,230 --> 01:23:00,310
marriage? I kill.

957
01:23:00,930 --> 01:23:01,930
I swear.

958
01:23:04,690 --> 01:23:05,690
Your wedding?

959
01:23:06,370 --> 01:23:07,450
Yes, with Maria Cecília.

960
01:23:08,850 --> 01:23:10,250
But it's a crime, Peixoto.

961
01:23:11,190 --> 01:23:12,310
But let's just watch.

962
01:23:14,670 --> 01:23:15,670
To look.

963
01:23:19,410 --> 01:23:20,910
Peixoto, you are sordid.

964
01:23:30,030 --> 01:23:31,230
For the love of God, faster.

965
01:24:25,420 --> 01:24:26,660
Nobody belongs to anyone.

966
01:27:37,400 --> 01:27:43,260
Who are you?

967
01:27:48,120 --> 01:27:49,560
I am sister.

968
01:27:50,380 --> 01:27:52,500
I am these girls' sister.

969
01:27:53,440 --> 01:27:55,760
They are right, I swear.

970
01:27:56,980 --> 01:27:58,220
I pay.

971
01:28:01,500 --> 01:28:02,860
Decent old man.

972
01:28:03,930 --> 01:28:05,030
Old son of a bitch!

973
01:28:06,530 --> 01:28:07,570
You will die!

974
01:28:07,910 --> 01:28:08,910
I will kill you!

975
01:28:15,970 --> 01:28:16,970
Look here.

976
01:28:17,350 --> 01:28:18,350
Listening.

977
01:28:19,330 --> 01:28:22,110
These girls were all I had
in life.

978
01:28:24,130 --> 01:28:25,130
Do you want to hear me?

979
01:28:25,570 --> 01:28:26,690
And they were virgins.

980
01:28:27,410 --> 01:28:31,190
I fell into whoring so that they, at the same time,
unless they got married properly.

981
01:28:32,070 --> 01:28:33,190
But you...

982
01:28:33,930 --> 01:28:34,950
You devoured it.

983
01:28:36,370 --> 01:28:38,350
There's nothing else in life.

984
01:28:39,750 --> 01:28:40,990
I give money.

985
01:28:42,290 --> 01:28:43,430
Big money.

986
01:28:45,850 --> 01:28:48,030
You destroyed my sisters.

987
01:28:49,390 --> 01:28:51,230
I pay for the sewing.

988
01:28:52,730 --> 01:28:53,950
It's the doctor.

989
01:28:56,850 --> 01:28:58,350
Pitangui dos gourds.

990
01:28:59,390 --> 01:29:00,590
I pay.

991
01:29:01,670 --> 01:29:03,210
He does the finishing touches.

992
01:29:04,170 --> 01:29:08,230
And on the wedding night, business goes
bleed even more.

993
01:29:09,550 --> 01:29:10,750
I pay.

994
01:29:20,910 --> 01:29:24,330
I want to be good to you.

995
01:30:23,019 --> 01:30:25,860
Awake? Waiting for you, my love.

996
01:30:32,360 --> 01:30:35,360
It means I'm still the love of
anyone?

997
01:30:35,740 --> 01:30:36,740
My.

998
01:30:39,620 --> 01:30:40,620
Yet?

999
01:30:42,280 --> 01:30:43,280
Always.

1000
01:30:46,120 --> 01:30:47,120
Ligia.

1001
01:30:48,920 --> 01:30:51,080
I wanted you to say.

1002
01:30:59,920 --> 01:31:00,920
At that time.

1003
01:31:06,080 --> 01:31:07,320
That I'm good.

1004
01:31:10,100 --> 01:31:11,740
You're good, Hector.

1005
01:31:20,740 --> 01:31:22,260
I'm good, Liz.

1006
01:31:25,940 --> 01:31:27,440
I'm good.

1007
01:31:28,640 --> 01:31:29,740
I'm good.

1008
01:31:44,520 --> 01:31:49,020
I called you because... I came running.
Mom and Dad left. The maids

1009
01:31:49,020 --> 01:31:50,920
are out there. I was scared, I don't know.

1010
01:31:51,440 --> 01:31:52,920
Fear of being alone.

1011
01:32:02,400 --> 01:32:05,300
I adore you, bitch. My little dog.

1012
01:32:05,580 --> 01:32:06,880
Did you call me a bitch?

1013
01:32:08,860 --> 01:32:10,100
Did I call you?

1014
01:32:10,920 --> 01:32:12,360
Of a bitch?

1015
01:32:14,090 --> 01:32:19,410
I have my head so... You know
that every night I dream about

1016
01:32:19,410 --> 01:32:20,410
Cadelon?

1017
01:32:21,550 --> 01:32:22,550
Dream.

1018
01:32:23,310 --> 01:32:24,530
Every night.

1019
01:32:26,110 --> 01:32:27,110
Sorry.

1020
01:32:28,050 --> 01:32:29,050
Honey, look.

1021
01:32:29,410 --> 01:32:32,330
Let me call you Cadelão. No,
So I don't want to.

1022
01:32:33,110 --> 01:32:35,010
Cadelão, my Cadelon.

1023
01:32:35,390 --> 01:32:37,670
I am Cadelão.

1024
01:32:38,890 --> 01:32:41,230
He will lie. He will lie.

1025
01:32:43,340 --> 01:32:45,100
That's what they called me in high school.

1026
01:32:47,280 --> 01:32:48,940
My high school nickname.

1027
01:32:50,820 --> 01:32:52,240
I don't admit it, Peixoto.

1028
01:32:53,300 --> 01:32:54,500
I don't admit it.

1029
01:32:54,900 --> 01:32:56,360
I'm not that scoundrel.

1030
01:32:56,720 --> 01:32:58,500
Why am I stopping your wedding?

1031
01:32:59,660 --> 01:33:00,800
Run away from that woman Edgar.

1032
01:33:02,360 --> 01:33:03,360
Run away from this house.

1033
01:33:04,160 --> 01:33:05,500
Shut up, Peixoto.

1034
01:33:06,020 --> 01:33:07,600
Shut up or I'll kick your ass.

1035
01:33:08,580 --> 01:33:09,580
She is the last one.

1036
01:33:11,120 --> 01:33:12,860
The last of the dogs.

1037
01:33:13,860 --> 01:33:14,860
Lie!

1038
01:33:48,910 --> 01:33:49,910
I need to tell you.

1039
01:33:50,230 --> 01:33:51,790
And you need to know.

1040
01:33:52,530 --> 01:33:53,530
Listening.

1041
01:33:54,150 --> 01:33:58,370
When Maria Cecília left school...
Soon after... Lie!

1042
01:34:00,870 --> 01:34:02,310
It's a lie!

1043
01:34:04,290 --> 01:34:09,310
Maria Cecília read it in the newspaper... A
curra report.

1044
01:34:09,910 --> 01:34:12,070
The guys caught the cryoria in Leblon.

1045
01:34:12,630 --> 01:34:13,750
They said the devil.

1046
01:34:13,970 --> 01:34:14,970
There were five.

1047
01:34:16,710 --> 01:34:17,750
Am I lying?

1048
01:34:23,900 --> 01:34:24,900
Cadelon.

1049
01:34:25,420 --> 01:34:28,060
Continue. I fell in love with her.

1050
01:34:29,060 --> 01:34:30,300
So she told me.

1051
01:34:30,520 --> 01:34:33,000
I want a cure like that
newspaper.

1052
01:34:33,740 --> 01:34:35,380
Put that in my head.

1053
01:34:36,200 --> 01:34:37,700
I caught five guys.

1054
01:34:38,320 --> 01:34:39,320
I paid the five.

1055
01:34:40,120 --> 01:34:41,760
It cost 50 thousand cruises.

1056
01:34:42,180 --> 01:34:44,000
She wanted me to watch.

1057
01:34:44,960 --> 01:34:45,960
Do you understand, Edgar?

1058
01:34:46,320 --> 01:34:47,320
It was her.

1059
01:34:47,900 --> 01:34:50,040
She was the one who asked to be raped.

1060
01:35:28,490 --> 01:35:29,490
Thanks.

1061
01:36:58,830 --> 01:36:59,830
Amen.

1062
01:39:41,160 --> 01:39:42,160
Answer, it's true.

1063
01:39:42,260 --> 01:39:43,260
You are hurting me.

1064
01:39:43,520 --> 01:39:45,400
You called me a bitch, why?

1065
01:39:49,540 --> 01:39:50,540
Excontinuous.

1066
01:39:54,340 --> 01:39:59,560
She's 17 years old and she's more of a slut... You just know
love like this.

1067
01:40:00,460 --> 01:40:04,180
The only thing that learns me... Is the
nickname.

1068
01:40:04,820 --> 01:40:05,820
Cadelon.

1069
01:40:07,420 --> 01:40:08,420
Edgar.

1070
01:40:09,380 --> 01:40:10,460
Run away from this woman.

1071
01:40:14,440 --> 01:40:15,480
I will never run away.

1072
01:40:16,020 --> 01:40:17,020
No, Edgar!

1073
01:40:17,180 --> 01:40:18,440
No! No!

1074
01:40:24,480 --> 01:40:25,920
Where's Lão?

1075
01:40:31,340 --> 01:40:38,120
Where's Lão?

1076
01:40:38,120 --> 01:40:43,240
My love... I don't deserve to live.

1077
01:40:45,390 --> 01:40:46,390
Neither do you.

1078
01:40:48,410 --> 01:40:50,170
I'm going to kill your face.

1079
01:41:36,240 --> 01:41:37,240
Thanks.

1080
01:42:43,020 --> 01:42:44,620
What is it, boy? The girl is with me.

1081
01:42:44,960 --> 01:42:45,960
Disinfect!

1082
01:42:55,720 --> 01:42:56,860
I came to get you.

1083
01:43:13,260 --> 01:43:14,560
I want to tell you something.

1084
01:43:15,560 --> 01:43:21,180
Look, I thought I was cold because I didn't
I couldn't desire any man.

1085
01:43:22,180 --> 01:43:27,280
But when I saw you for the first time, I
I felt all wet.

1086
01:43:28,060 --> 01:43:29,060
What?

1087
01:43:29,700 --> 01:43:31,580
I have never had pleasure with any man.

1088
01:43:35,760 --> 01:43:36,980
You will be the first.

1089
01:43:46,030 --> 01:43:47,030
Look here.

1090
01:43:47,290 --> 01:43:48,209
What?

1091
01:43:48,210 --> 01:43:50,310
The check. That check.

1092
01:43:50,730 --> 01:43:52,290
Five million cruises.

1093
01:43:53,710 --> 01:43:54,710
Five million?

1094
01:43:56,270 --> 01:43:57,270
Five million.

1095
01:43:58,190 --> 01:43:59,450
And I will burn.

1096
01:44:00,670 --> 01:44:02,470
Listening. He speaks.

1097
01:44:03,390 --> 01:44:07,410
It's a lot of money. Don't you think...
Continue.

1098
01:44:08,110 --> 01:44:09,550
We will live together.

1099
01:44:10,250 --> 01:44:13,150
And that money... It ends.

1100
01:44:14,250 --> 01:44:16,390
This money could be important for
us, Edgar.

1101
01:44:17,110 --> 01:44:18,730
We're going to start with nothing.

1102
01:44:19,930 --> 01:44:21,010
Penniless.

1103
01:44:23,730 --> 01:44:27,110
And if necessary, one day you will drink the
gutter water.

1104
01:44:28,350 --> 01:44:29,350
With me.

1105
01:44:29,690 --> 01:44:32,710
We will collect water with your hands.

1106
01:44:33,370 --> 01:44:34,370
Did you understand?

1107
01:44:35,570 --> 01:44:36,570
Now look.

1108
01:44:45,290 --> 01:44:46,290
It's dying.

1109
01:44:46,450 --> 01:44:48,390
The miner is only supportive.

1110
01:44:52,390 --> 01:44:53,390
He died.

1111
01:44:53,610 --> 01:44:54,970
The phrase of the act.

1112
01:44:56,230 --> 01:44:57,230
He died.

1113
01:44:58,630 --> 01:44:59,630
Look at the sun.

1114
01:45:00,490 --> 01:45:01,490
The sun.

1115
01:45:03,470 --> 01:45:05,310
I didn't know the sun was like that.

